اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shadad
اهلا اخوي horse1 .
عندما اترجم " بتصرف " احاول قدر الامكان الالتزام بمعنى الترجمه مع انه من الصعب لان هناك مفردات يراد بها معنى اخر. وفي حالات نادرة كما هو هذه الموضوع الابتعاد عن المفردات المثيرة تجنبا للمشاكل. بالرغم من ان النتيجه ترقى بكل تأكيد لتلك الكلمه. شاكر لك تعقيبك وردك بالموضوع وجزاك الله خيرا
.
|
اقول يا كثر بربرتك و فلسفتك
عندما اترجم و عندما اتجنب
Solid هنيه مقصود فيها كاسح او واضح بلا فلسفه