وبرضه فيه مسألة توحيد المصطلحات
يعني فيه اشياء يفترض كان نتفق عليها مسبقا بس انا الملام فيها
مثلا
widget
هل نخليها ويدجت
او ودجت
او
اختصار
قائمة باللي تخطر في بالي
widget = ويجدت او اختصار اودجت او نخليها English
notification= تنبيه او اخطار (معليش PapaDocta كلمة اخطارات ماجازت لي)
contact= جهة اتصال
وكذلك الإملاء
خصوصا الهمزات
مثل أضف إضافة اضافة
مادري وش الصحيح
عموما اكيد راح يكون في تصحيحات بعد الاستخدام
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmadmz3
بالفعل اخوي نحتاج اننا نراجع التعريب من حيث الأغلاط الإملائية واللغوية و للتأكد من اكتمال التعريب (يمكن نسينا اسطر سهوا ) او حتى لإختيار المصطلحات .
المهم انا اخذت ملف الكاميرا وراح اعربه وان شاء الله ما اتأخر فيه .
|
ماقصرت اخوي